Rozpoczęłam pracę nad większym projektem, ale w międzyczasie naszła mnie ogromna ochota, żeby uszyć coś malutkiego. W związku z tym dzisiaj pokażę Wam krok po kroku jak uszyć patchworkową podkładkę pod kubek używając bloku o nazwie „Cztery pory roku”. Blok ten prezentuje się świetnie, jeśli powtórzy się go wielokrotnie na dużej powierzchni, ale solo też wygląda nieźle:)

I've begun new, big project, but meanwhile I felt like I need to sew something tiny. This is why I’m going to show you how to sew patchwork coaster step by step. We will make a quilt block called „four seasons”. It reveals its beauty when it’s repeated on a large area, but solo it looks nice too.


Wycinamy 8 kwadratów o wymiarach 7cm x 7cm - 4 z tkanin wzorzystych, i 4 gładkie.

Cut 8 squares 7cm x 7cm (2 and ¾ inches each side) – I recommend 4 patterned and 4 plain.


Układamy kwadraty parami prawą stroną do prawej strony i obszywamy dookoła zachowując ok. 5mm zapasu na szew. Szerokość zapasu możecie wybrać dowolnie, bo nie ma to w tym przypadku żadnego znaczenia. Po prostu podkładka będzie o kilka milimetrów większa lub mniejsza. Ja używam mojej standardowej stopki jako ogranicznika. Najważniejsze, żeby być konsekwentnym do końca. W przeciwnym wypadku kawałki nie będą do siebie pasować.

Put them right side together in pairs and sew along the edge and remember to leave about 5mm (approximately 1/4 in) seam allowance. You can choose your own seam allowance because it doesn’t really matter, just be consequent, otherwise pieces will not fit together. Your coaster will simply be a little larger or smaller. I use standard presser foot which came with my sewing machine that’s why 5mm is just very convenient to me.


Następnie rozcinamy wszystkie cztery kwadraty wzdłuż przekątnych. Moja uwaga dla leworęcznych (jak ja): zanim kupicie nóż krążkowy, upewnijcie się, że mogą go używać również osoby leworęczne. Większość z nich ma z jednej strony ogranicznik, który uniemożliwia cięcie, gdy się go trzyma w lewej ręce. Mój jest symetryczny, więc się nadaje:)

Next, cut squares along diagonal. If you are left-handed check the roller cutter before you buy it – make sure, that you will be able to use it by your left hand. Most of roller cutters have a blockade on one side. I’ve chosen simetrical one, so it works for me:)


Zwykle zapas szwu zaprasowuję na jedną ze stron, ale w tym wypadku rozprasowałam szew na płasko. Dzięki temu przy zszywaniu większej liczby kawałków na łączeniach nie zrobią się skupiska wielu warstw tkaniny, co później utrudnia przeszycie maszyną i jest wyczuwalne pod palcami. Z drugiej strony rozprasowanie na płasko niesie ryzyko, że ocieplina zacznie wystawać spomiędzy szwów, jednak moja ocieplina jest przepikowana i się nie strzępi, więc zaryzykuję;)

I usually press the seam allowance on one side, but this time I pressed it open to avoid bulks and make it easy for my sewing machine to sew through. On the other hand, when you press open, there is a risk that your batting will stick out between seam, but I took the risk, cause my batting is quilted so it doesn’t fray.




W ten magiczny sposób bardzo szybko udało nam się zrobić aż 16 kwadratowych bloczków  - każdy z nich to dwa zszyte ze sobą trójkąty prostokątne równoramienne (z ang. Half Square Triangle - w skrócie HST). Następnie obcinamy wystające "uszy" i układamy wzór - blok Cztery Pory Roku.

In this magical way you manage to make 16 square block – each one is build of two half square triangles. Then you need to trim off „bunny ears” and arrange pattern.




Zszywamy kwadraty najpierw po dwa, potem grupując po cztery itd. Za każdym razem starannie rozprasowujemy szwy.

Then sew the squares together: two at once, four etc. Each time you have to press open seam allowances carefully.






Polecam metodę chain piecing, czyli zszywanie kolejnych kawałków jeden po drugim, bez przerywania nici. Oszczędza to kilometry nici i mnóstwo czasu. Dodatkowo, jeśli maszyna ma problem z rozpoczynaniem szycia od samej krawędzi tkaniny, bo nie radzi sobie z transportem, to w ten sposób niejako oszukujemy maszynę, że zszywa ciągle jeden kawałek tkaniny. Po przeszyciu wszystkich części rozcina się łączącą je nić.

I recommend chain piecing method, which means sewing together one after the other without cutting a thread. It save loads of thread and time. What is more, if your machine has trouble with starting sewing from the edge, with this method you kind of trick it and machine „thinks” that this is one, long piece of fabric. When you finish sewing you can cut thread between pieces.



Tak oto udało nam się zszyć cały blok. Jeżeli kawałki nie zeszły się idealnie i blok nie jest kwadratowy to się nie przejmujemy i przycinamy do kwadratu:) Albo chociaż prostokąta, jak u mnie:D Różnica długości między bokami nie jest ogromna, ale to ciężka próba dla perfekcjonisty;) Problem polega na tym, że nawet jeśli pomylimy się o 1 mm na każdym kawałku z każdej strony, to w całym rzędzie możemy mieć nadmiar lub niedomiar aż 6 mm (bo mamy trzy szwy). Nie ma wtedy szans na to, że szwy kilku zszywanych kawałków zejdą się w jednym punkcie. W naszym bloku mamy aż 8 punktów, gdzie spotyka się aż 6 kawałków. Na zdjęciu wydaje się, że kawałki narożne nie pasują do reszty, ale to tylko złudzenie, bo musimy pamiętać, że dookoła całego bloku mamy jeszcze ciągle 5 mm niewykorzystanego zapasu na szew. Wykorzystamy go za chwilę przy obszywaniu lamówką.

Now you have your block done. If you don’t have perfect connection between pieces and your block is not really a square, don’t worry, just trim it to the square, or at least to rectangle, just like me;) A difference between each sides is not so big, but it is hard to live with that if you are perfectionist;) The thing is, that if you have only 1 mm difference between your stitch and the line you should follow, then you are mistaken about 6 mm in each row (because we have 3 seams 2 pieces each). Then it is impossible that pieces will meet at one nice and sharp point. In our block there is 8 points where 6 pieces merge. In the picture you can see that corner pieces don’t fit very well, but this is just an illusion. You need to remember, that we still have 5mm seam allowance around the edge, that we will use for binding.


Teraz robimy tzw. kanapkę: gotowy blok układamy na warstwie ociepliny, a pod to wszystko kładziemy dodatkową warstwę tkaniny prawą stroną do dołu. Nie musimy tego wszystkiego równo przycinać - w czasie pikowania warstwy mogą się trochę przesuwać, więc zetniemy nadmiar dopiero po przepikowaniu.

Now we can make sandwich: first layer is our patchwork block, second layer is batting, third layer is a piece of cotton fabric turned right side to the bottom. You don’t need to trim off the excess – everything can move a little during quilting, so we will do this when we finish quilting.


"Kanapkę" pikujemy po przekątnych. Ja dla pewności wyrysowałam sobie znikającym pisakiem linie, po których będę pikować.

Quilt the sandwich along the diagonals. I drew some lines using disappearing marker to help myself.


Ścinamy nadmiar ociepliny i tkaniny wokół naszego bloku. Teraz pora na lamówkę. Potrzebujemy paska tkaniny o szerokości 4,5cm i długości o kilka centymetrów większej niż obwód naszego bloku.

You can trim off the excess of batting and fabrics. Now it’s time for binding. We need a cotton fabric strip 4,5cm wide (about 1 and ¾ inches) and a few inches longer than perimeter of your coaster.

Pasek zaprasowujemy wzdłuż na pół.

Press the strip alongside in half.



Przykładamy lamówkę na tylnej stronie podkładki rozciętą stroną równo do jej brzegu.

Put a hem on the wrong side of the coaster with open edge evenly to the edge of a coaster.


Szyć zaczynamy kilka centymetrów od końca lamówki w odległości ok. 5 mm od brzegu. Górna nić powinna być w kolorze lamówki, dolna w kolorze wierzchu podkładki (ja użyłam pomarańczowej).

Start sewing a few centimeters (2 in) from the edge of a hem and about 5 mm (1/4 in) from the edge of coaster. Your upper thread color should match the hem and your lower thread color should match a wrong side of a coaster. 


Kończymy szew 5mm przed przeciwległą krawędzią.

End the stitch 5mm (1/4 in) before the opposite edge.



Przekładamy lamówkę jak na zdjęciu, zaginając ją pod kątem 45 stopni ...

Pivot the hem as in is shown in the picture – fold it at 45 degrees…


... i zaginamy ją ponownie wzdłuż krawędzi.

… and fold it again parallel the edge.


Zaczynamy szyć ponownie od brzegu. Powstaje nam narożnik jak na zdjęciu. Tak samo postępujemy z trzema kolejnymi narożnikami.

Start sewing from the edge. You should have the corner like the one in the picture. Do this operation with others corners.


Końce lamówki łączymy jak poniżej. Jeden koniec podwijamy ...

Join both hem's ends as below. Roll one edge…


... a drugi koniec przycinamy i wkładamy w powstałą kieszonkę ...

…  and trim off the second one. Then put it inside the „pocket” …


... i przeszywamy łączenie.

…and sew over it.


Wywijamy lamówkę na drugą stronę podkładki.

Turn binding out on the right side of the coaster.


Przypinamy lamówkę szpilkami tak, żeby zakryła szew wykonany przed chwilą. Jest to etap, którego nie można pominąć, bo w przeciwnym wypadku nie uda się przyszyć lamówki ładnie i równo.

Pin the binding carefully. It should cover the stitch. You shouldn’t skip this step. Without pinning, your hem wouldn’t be attached nice and even.


Narożnik formujemy w zakładkę zaginając go pod kątem 45 stopni (właściwie formuje się sam, trzeba mu tylko trochę pomóc).

Form the corner by folding it at 45 degrees (actually it forms itself, you just need to help a little).


Przeszywamy lamówkę jak najbliżej brzegu. Górna nić powinna być w kolorze lamówki, a dolna w kolorze tyłu podkładki (u mnie znowu pomarańczowa). Pamiętamy o wyjmowaniu szpilek zanim dostaną się pod stopkę;) W narożnikach po prostu opuszczamy igłę, podnosimy stopkę, obracamy podkładkę o 90 stopni, opuszczamy stopkę  i szyjemy dalej.

Sew as close to the edge as possible. Your upper thread color should match binding, lower thread should match the wrong side of a coaster. Remember to remove pins before the get under the presser foot. In the corners you simply lift up a presser foot, pivot, lower the presser foot and continue.


Rzut oka na tył podkładki - pomarańczowy szew nie powinien zachodzić na lamówkę.

One look on a coaster’s back – orange stitch shouldn’t be seen on a binding.



GOTOWE :)

DONEJ



Udało mi się wreszcie dokończyć kolejny zestaw poduszek. Długo to trwało, ale małymi kroczkami dobrnęłam do końca, choć nie obyło się bez prucia (ale podobno bez prucia się nie liczy:P).


It took me so long, but step by step, I finally finished another set of cushions. I had to rip a little bit, but you know what they say: it doesn’t count without ripping:P


Poduszki są prezentem urodzinowym  - mam nadzieję, że będą się podobać:) Wzór gwiazdy betlejemskiej można znaleźć tutaj. W moim wydaniu nie świątecznym występują w wersji brązowo - zielonej, w dwóch uzupełniających się egzemplarzach.

These cushions are birthday gift for my mum and I hope she will be pleased:) This pattern can be found here. I chose brown and green because I didn’t want them to be Christmas themed. They complement each other quite good.




Poduszki były dość pracochłonne ze względu na dużą liczbę małych kawałeczków, głównie w kształcie dość długich i wąskich trójkątów, co sprawiało, że łatwo można było przy szyciu za bardzo je naciągnąć i wówczas traciły kształt i przestawały pasować do reszty wzoru. Gdy już udało mi się je jakoś zszyć, pozostało pikowanie. Postanowiłam nie psuć efektu dodając zbyt ozdobny wzór pikowania, i obszyłam tylko wewnętrzny obrys kawałków.

There were many little pieces to cut and join together, so it required a lot of work. Moreover, pieces were long and narrow, so they could be stretched easily, loose their shapes and eventually wouldn’t fit to the pattern. That’s why I had to be very careful. When I finally managed to sew them together I had to quilt it. I decided to quilt along the stitches to expose the original pieces’ shape.





Lamówkę obszyłam ściegiem ozdobnym. Tak dla odmiany. Chciałam po prostu wykorzystać wreszcie jeden ze ściegów, których nigdy nie używam, bo na co dzień korzystam tylko z prostego i zygzakowego.

I attached hem by making some fancy stitch, just to perform something different this time. I really wanted to test one of those advanced stitches in my sewing machine, because I usually use straight stitch and zig-zag stitch only.





Tył poduszek uszyłam z tkanin Riley Blake z kolekcji Shaded Chevron - kolory Bark i Grasshoper. Przód uszyty jest z solidów Kaufmanna. Kolory dobrałam tak, aby można było poduszki układać w dowolnych konfiguracjach. Poszewki zapinane są na zamek błyskawiczny.

Cushions have nice back – I used Riley Blake fabrics, Shaded Chevron collection (Bark and Grosshoper). Front is made of Kaufmann Kona Cotton Solids.  Because of the color choice, cushion can be displayed in diffrent configurations (front and back). Both have zipper closure.









Tym razem coś dla mnie:) Dałam się ponieść fantazji i uszyłam dwie poszewki w dość kontrowersyjnych kolorach. Mój ulubiony morski w połączeniu z odcieniami koralu dał w efekcie bardzo energetyczny mix, który, mam nadzieję, będzie mi poprawiał humor w pochmurne dni.

This time I made something for myself:) I have gone a little crazy and I’ve sewn two cushions using rather controversial set of colors. I combined my favourite teal with several shades of coral, and the result is quite energetic. I hope looking at those cushions will cheer me up during cloudy days.


 Praca nad nimi była przede wszystkim okazją, aby poćwiczyć sobie pikowanie techniką free motion, o której wspomniałam w pierwszym poście. Na jedną z poduszek wybrałam dość prosty motyw kwiatowy (on jest naprawdę prosty - nie trzeba się martwić tym, czy będzie równo, i nie trzeba używać szablonu - po prostu pikuję i w tym czasie wymyślam, co ugotuję na obiad:D) .

This project was a great opportunity to practice free motion quilting, which I mentioned in my first post. I’ve chosen simple, floral quilting pattern for the first cushion. It honestly is simple – I didn’t need to worry about beeing accurate, and I didn’t need to use template – I simply quilted and was thinking about what I’m going to cook for dinner at the same timeJ





I jeszcze rzut oka na lewą stronę quiltu (tej strony nie widać, bo jest schowana wewnątrz poszewki).

And one closer look at the wrong side of a quilt (this side is hidden inside the pillowcase).


Drugą poszewkę przepikowałam wzdłóż szwów, a dodatkowo dwa paski uzupełniłam pikowaniem w tzw. bąbelki (bubbles). Ten motyw w szczególności pasował mi do morskiego klimatu poszewek, no i przede wszystkim również jest dość łatwy i pozwala nabrać wprawy w pikowaniu "z wolnej ręki".

The second cushion is quilted along stitches and I also used a bubbles pattern to quilt two random stripes. This motive corresponds with cushions’ marine theme, and what is more important, is rather easy and helps acquire practice in free motion quilting.



Poszewki zapinane są na zamek błyskawiczny. Na tył wybrałam bawełnę w kolorze beżowym, aby złagodzić ich dość agresywny charakter. Gdy już nie będę mogła na nie patrzeć, to po prostu odwrócę je tyłem;)

I added a zipper closure and decided to use cotton in neutral beige to tone down rather aggresive colors at the front. It could be useful when I would like to turn them over if they appear to be too annoying;)